All Our Research Tips
Hyphens and Dashes
The word hyphen comes from the Greek for together, which reflects the hyphen’s function as a connector. Dash is descriptive: it’s a bold stroke of punctuation, which can hive things off from each other as well as connect otherwise disparate elements.
The hyphen as connector
English, like German, likes to combine two or more words into one. The Germans just shove them all together, stringing a series of words into one long chain (Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz apparently being the longest; it means ‘beef-labelling supervision duties delegation law’, formerly in the statute book of the German state of Mecklenburg-Vorpommern, but now since repealed).
In English, the tendency is to hyphenate compounds, at least initially. When people started to talk about holders of shares a lot, it made sense to make a compound: share-holder. Later (as often happens), the hyphen disappeared and left us with shareholder. Hyphens are also disappearing from words like vice-president, but leaving two words (vice president) rather than one. Fowler’s Modern English Usage says this is actually OK – but doesn’t vice chair sound a bit naughty?
The hyphen tends to stay, however, where its disappearance would leave a pile-up of letters that don’t naturally go together in English or which suggest a weird pronunciation: security-holder and loop-hole are preferable to their hyphen-less versions. Co-operative is better than cooperative for that reason, but unco-operative does admittedly look a bit odd (and gets a red wavy line under it when typed on the screen – not that one should pay unquestioning heed to that). The New Yorker has tried for years to get people to write coöperative, but nobody is buying it.
Hyphens are usual in compound adjectives: pea-green boat, 20-year-old whisky, end-of-year review, red-hot chili peppers (a shame it’s too late to educate Anthony Kiedis about the hyphen). Not using a hyphen can lead to confusion: are you getting extra marital sex or extra-marital sex? Where the first element in a compound adjective is an adverb, the hyphen sometimes disappears: a well-deserved vacation BUT (probably) a soundly argued factum. The rules on that last point are murky; be guided by common-sense.
I’m of two minds about constructions like second- and third-hand information. Fowler’s Modern English Usage (the Bible for these things) suggests that the first hyphen can go (and may be better from a stylistic perspective than the alternative second-hand and third-hand information). There may be times when you’d want to keep it, though, for the sake of clarity: the meaning changes if you drop the first hyphen in This book is intended for the ill- and well-educated.
Another common use of the hyphen is for compound surnames. This used to be a posh thing, where the surname of a wife or relation was added in order to inherit that person’s property (the most elaborate example is Temple-Nugent-Brydges-Chandos-Grenville). It’s now an egalitarian thing, so kids get both their parents’ names. Sometimes the hyphen is omitted in these formations, which can lead to confusion: is that a middle name or part of the family name?
The dash has many uses, and as many—or more—misuses. Chief among the uses is to add a parenthetical phrase in the middle of a sentence, by way of explanation or for emphasis. If you hadn’t noticed, there is an example of in the opening sentence of this section. You can also do it at the end of a sentence, for emphasis—as I’ve just done now. Go easy, though: too much emphasis de-emphasises.
A bit of typography
The hyphen is one short stroke, like so: –
There are two types of dash: the ’em’ dash (—)and the ‘en’ (–), so-called by printers because they are the length of the bits of metal type used for printing the letters M and N respectively. (They are also called the long and the short dash.)
For purists, the en dash is used to separate date ranges (1837–1901) and connected or contrasted pairs of words (the North–South divide). The em dash is reserved for breaks in sentences. There should be no space on either side of a dash.
In the days of the manual typewriter, the em dash was rendered with three hyphens (—), the en with two (–). Typography nerds decry the continuation of this practice in the digital era, but you may have to resort to the ‘special characters’ menu to get the em dash, or figure out some combination of option and shift keys (which eludes me). In common usage, most people use a hyphen for date ranges and word-pairs, an en dash for sentence-breaks (your computer will generally convert two hyphens into the latter).
Next: who and whom
–Neil Guthrie (@guthrieneil)
Limit Your Search to Digests and Headnotes
The trouble with using keywords when searching case law case law is that you can end up with a lot of false hits, particularly in situations where your search terms have multiple meanings or are commonly used. One solution is to limit your search to digests or headnotes. When you search digests or headnotes, it increases the probability that your search terms will return a relevant case. Limiting your search to a specific category of cases (e.g. bankruptcy and insolvency) is also a good way to reduce the number of false hits.
— Susannah Tredwell
‘Only’, the Lonely
I wish people would think about the placement of the single word only. Where it falls in your sentence can have a crucial effect on meaning. Only feels lonely because it’s often in the wrong place at the wrong time, misused and misunderstood.
Consider these examples (devised by James Forrest, emeritus professor, Department of English, U. of Alberta):
He only told her that he loved her
He told only her that he loved her
He told her only that he loved her
He told her that only he loved her
He told her that he only loved her
He told her that he loved only her
He told her that he loved her only
In speech and casual writing, we don’t always place only so carefully. In more formal writing – and certainly in transactional drafting – misplacement can lead to ambiguity and confusion.
For this reason, Richard Wydick calls only a ‘troublesome modifier’.
To avoid problems with only, place it immediately before the word you want to modify (as in the Forrest examples), or isolate it at the end or beginning of a sentence.
Examples adapted from Wydick’s Plain English for Lawyers, 5th ed. (2005)) follow.
Ambiguous: The lessee shall use the vessel only for recreation.
Clear: The lessee must use the vessel for recreation only.
Ambiguous: Shares are sold to the public only by the parent corporation.
Clear: Only the parent corporation sells shares to the public.
Where contractual certainty is not at stake, you can be a bit less careful (and H.W. Fowler warns in Modern English Usage against excessive pedantry on this point), but you still run the risk of conveying a slightly different meaning than intended.
Next week: hyphens and dashes
–Neil Guthrie (@guthrieneil)
Database Video Tutorials
The Law Society of Saskatchewan Library team has created a series of helpful tutorial videos to aid legal researchers in searching CanLII and the Saskatchewan Cases Search. You can watch the videos by clicking on the Library Tutorials button on the left side of the library homepage.
The short digestible videos demonstrate how to search each resource in key ways:
CanLII Tutorial Videos
- A Basic “How-To” (5:57) [embedded above]
- Searching for a Case with a Common Name (3:08)
- Noting Up a Case with CanLII (2:22)
- Searching for Case Law (2:04)
- Searching for Legislation (2:44)
Saskatchewan Cases Search Tutorial Videos
- What is the Saskatchewan Cases Search? (1:46)
- Finding a Particular Case (2:32)
- Finding a Case of Unknown Name (2:39)
- Noting Up a Case (2:45)
- Noting Up a Statute (4:56)
[The original version of this tip by Alan Kilpatrick originally appeared on the Law Society of Saskatchewan Library’s Legal Sourcery Blog]
A few more words about would. (For previous advice, see Shall, will, should, would, may, might, must.)
Would is, of course, the conditional form of will. It’s used to express a potential (or non-existent) rather than a certain future state of being.
So it’s I will have the memo for you today but I would like to give you the memo today, but I’ve been asked to work on a big due diligence project instead.
Relatively straightforward, one would think – but one would be wrong.
No, not a strained agreement, but the proper alignment of various verb tenses.
I would be a rich man if I had a dollar for every time I’ve seen something like this:
I would have started on your memo earlier if I would have known that the big due diligence project was about to land on me.
Wrong, so wrong. That second would have needs to be had.
Getting technical with talk of the pluperfect and the conditional perfect (aka past conditional) is likely to confuse, so just remember that it’s never correct to have two would have (or similar) constructions in succession like this.
Happily there isn’t too much of this in legal writing, but open the newspapers and it abounds (especially in the obituaries). By way of example (emphasis added):
‘Steven breathed a rich mixture of political gossip (he would go on to meet all but three of the 20th century’s Prime Ministers).’
That would go should just be a simple went (or just say he later met all but three…).
Ugh. But I certainly hear and sometimes even see would of.
In spoken English, would have can sound like the contracted form would’ve, which has led some astray into thinking that it’s actually would of.
Of course it’s not.
Next week: ‘only’, the lonely
–Neil Guthrie (@guthrieneil)
Keep a List of Provinces That You Can Cut and Paste
(This tip is courtesy of Bronwyn Guiton.)
Librarians are frequently asked to provide lists of legislation from across Canada. To save time answering these kinds of questions, keep a handy list of the provinces and territories in the Notes tool in Outlook. Then when you are asked these kinds of questions you can just paste this list into your email or Word document, saving time and effort.
— Bronwyn Guiton
Your Queries Answered, Part 2
Bewildered on Bay Street asks, ‘Is it “travelled” or ‘traveled”? “focussed” or “focused”?’
In the USA, it would be traveled and traveler; travelled and traveller are more usual in Canada. On the other hand, focused is the better way.
Confounded in Calgary writes, ‘Is it ‘Quebecer’ or ‘Quebecker’?
Traditionally, Quebecker is the correct form, although this is less commonly seen nowadays. Logically, the C in Quebecer should be soft (C followed by E or I generally is, in English), and the E long as a result. You need that K to make it a hard C sound and to keep the short E.
But your humble scribe may be losing the battle on this one.
Embarrassed in Edmonton admits, ‘I’m never sure whether it’s “licence” or “license”.’
Well, it depends what you mean and where you live. In the USA, licence (and practice) are both the noun and verb forms. In the UK, a licence is required for driving, but one is licensed to drive. Your humble scribe would go British on this one.
Related point: US usage demands defense (and offense); on the other side of the Atlantic and (generally) north of the 49th parallel, it’s defence/offence (even though the adjective is defensive/offensive). And while we’re on the subject, don’t say DEE-fence and OH-fence; they really should be pronounced duh-FENCE and off-FENCE.
Perplexed on the Pacific enquires, ‘Is there anything wrong with “as per” or just “per”? They seem like useful expressions to me, but I suspect you may disagree.’
Your humble scribe will quote Robert Hartwell Fiske’s Dictionary of Unendurable English on this:
‘(As) per is commercialese – which is to say, an expression at once hideous and comical – and means nothing more than as or according to.’
Use as usual instead of as per usual; as we discussed for as per our discussion (or per our discussion), as requested instead of (as) per your request.
Troubled in Toronto isn’t sure if it’s OK to refer to ‘the above [or below] paragraph’.
It isn’t, Troubled. These are prepositions or adverbs, not adjectives.
You could say see the passage quoted above [or below], or just see above [or below], but it’s inelegant to talk about the below [or above] passage.
Up next: would
–Neil Guthrie (@guthrieneil)
Rangefindr – You’re Doing It Wrong!
Rangefindr is a fabulous source for searching sentencing ranges in Canada. If you are a criminal lawyer I highly recommend you speak to your firm librarian or whoever is in charge of licensing online resources.
I have had several people tell me that Rangefindr is difficult to use, and in particular that any search returns only a paucity of hits. So I came here to tell you that there is nothing wrong with Rangefindr – you’re just doing it wrong! There, don’t you feel better now? The problem isn’t with Rangefindr, it’s just your shoddy searching technique.
Basically, you’re checking too many boxes. No matter how sophisticated a search engine is, it is limited by the encoding of its data. Rangefindr offers you hundreds of search parameters, but these are only useful to the extent that the individual documents are coded for each parameter.
For example, say the accused in your case was amenable to counselling, and while looking through the various parameters under “Accused” in Rangefindr you see the check box “Amenable to counselling” – so naturally, you check it, right?
Ask yourself, what percentage of Canadian sentencing decisions where the accused was amenable to counselling actually say so in the decision? And further ask, given the granularity of Rangefindr’s data, how likely is it that the coder will have re-entered that particular piece of information into the record? In order for using that check box to return a positive result, both of the above contingencies must have been met.
Let’s further develop our example. Say the accused was male, 45, charged with driving impaired, had no previous charges, and was considered by many to have a “good character,” but was also known to be a heavy drinker.
Begin with the charge – click on “OFFENCES” in the left-hand pane. This part is easy – scroll through the offences, find “Drive impaired” and click on the heading (the words, not the box), and the little box will turn black. Now look at the square at the bottom right of the screen (inside the black rectangle) – it should say “PLEASE SELECT MORE TAGS TO NARROW YOUR SEARCH.” Keep an eye on this square.
Now, let’s click on the second item in the left-pane menu, ACCUSED. And scroll through the many parameters. For the purpose of this exercise, go ahead and click on all that apply, and WATCH what happens in the square in the bottom right corner. When I click Addiction/Alcohol, I see the number 64 – that means there are 64 relevant hits in the database. Now try “Amenable to counselling” – we are down to 3! What happened? Try de-selecting “Amenable” and click “Good character” – 1 hit. In fact, ANY combination of two or more of these criteria quickly brings the results to zero. Is it because there have been no reported Canadian decisions that resemble our case? I hardly think so.
With Rangefindr, the first question you need to ask is: what are the key aspects of this case – the parameters that you are nearly 100% sure would be (1) mentioned prominently in the decision, and (2) coded into the database. Secondly, ask yourself – Self, of the remaining criteria, those vulnerable to being left out of the data entry process, which are most critical to my argument?
Less is more.
After the offence itself, what is the MOST important fact of the case? And which factors are most likely to be included in the record? Let’s say the fact that the accused had no prior record is an important factor. Select “Record” in the left-hand menu, and then click on “No previous custodial sentence.” Our number has dropped to 6 – that’s with no other parameters but the charge. Is this a reliable result? Yes, in the positive sense that we have 6 cases where the accused had no prior record – but NOT in the negative sense. The search has probably screened out many relevant cases where the accused had no criminal record, but where that piece of information did not make it into the database.
For the present example, the correct strategy is to select the offence, then click on your other important criteria one at a time to get cases where the courts considered each of the relevant factors. If you select more than a couple of boxes, you are overlying on contingencies of the data entry process.
The same applies to criteria under COMPLAINANT, CONDITIONS, DETAILS OF CASE, DETAILS OF OFFENCE, JUDGEMENT, PRE-SENTENCE, and RECORD. Only select additional parameters carefully, while keeping an eye on that results box.
A more general strategy would be to first select the charge, then one further key parameter. If the number of results is still high, select the next most important factor, and work your way down – but always check what effect each parameter has on the results, watch for dramatic drops in the number of decisions, and reflect on whether each factor is likely to eliminate good results.
[This tip by Ken Fox originally appeared on the Law Society of Saskatchewan Library’s Legal Sourcery Blog]
E-Mail Pointers for the Millennial Generation (And Others)
For a humorous take on how not to use e-mail at work: http://qz.com/400461/twelve-ways-to-seem-smarter-by-email/
My own suggestions follow.
Don’t reply in haste, much less in anger. Think twice before sending something you think is funny.
Proof-read; don’t rely on spell-check.
Beware of ‘bcc’, ‘reply all’, distribution lists and auto-fill for recipient names – especially when you are dealing with privileged and confidential information. Make sure metadata are scrubbed from attachments (they may not be when you use a mobile device).
Think about who needs to be copied (and who does not).
You represent your firm and yourself in every e-mail sent to third parties.
The ‘subject’ field should contain a brief but meaningful summary of the content of the message. This helps the recipient find the relevant e-mail later, when it’s buried amidst the other thousand things in the in-box. It’s also helpful to summarise the message in the first line or two of the message itself.
One subject per e-mail (this makes them easier to file and retrieve later). Short sentences, short paragraphs, short e-mails. Headings are useful.
Attachments can be annoying (especially if they are other e-mails containing their own attachments).
Use the ‘high priority’ flag very sparingly, if at all.
Be responsive, even if it’s to acknowledge receipt and say you’ll respond later at greater length.
Know when e-mail is not appropriate. If the senior partner calls you on the phone, respond in kind.
Don’t use your mobile device in meetings. It’s rude. If you have to check e-mail or deal with something, step outside.
Think about timing: don’t send and then vanish. Also remember that many people sleep with a mobile device on the bedside table. Your 4 a.m. ping may wake a sleeping client or partner.
Don’t ask recipients to check a box acknowledging that they’ve read your e-mail: it’s passive-aggressive and annoying.
Always set an ‘out of office’ message when you’re not around; this helps to manage expectations. Remember to turn it off as soon as you’re back.
Emoticons and emojis
Tone can be difficult to convey in an e-mail. What you intended as light-hearted banter can be interpreted by the recipient as a snarky comment. So, you might be tempted to resort to one of those cute little pictures that proliferate in your text messages, in order to indicate that it’s all intended in fun.
Don’t succumb to this temptation if (a) the recipient of your e-mail is older than you are, (b) the exchange is professional rather than personal or (c) both (a) and (b). Use smiley faces all you want with your assistant, your friends at another firm or the other associates in your group (but only when you’re scheduling after-works drinks, not when you’re talking about a file).
Otherwise: NO emojis.
In a business setting, e-mail can be a bit more casual than a letter or opinion, but you may want to clothe it in more formal dress when providing advice or replying in a thoughtful way. One-word or one-sentence replies are one thing, but if the message or the recipient is important, your e-mail should be more like a traditional letter.
Always use proper punctuation, capitalisation and grammar. Professional e-mail is no place for LOL, LMFAO, WTF and the like.
‘Hi Dave’ may be an appropriate opener when you’re writing to your peer at another firm, but probably not when it’s some crusty senior partner at McCarthys. ‘Dear So-and-so’ may seem a bit weird in an e-mail, but fear not that it may suggest that an affectionate relationship is being claimed.
Don’t experiment with fonts and formatting. Stick to a standard template – and always include your signature block (with a link to your LinkedIn profile and Twitter feed, if appropriate).
Taming the in-box
Create folders, arranged by client or subject. Save e-mail to your document-management system, if you can. Ruthlessly delete the unnecessary. I never have more than 10 messages in my in-box, if I can help it.
Next time: your queries answered, part 2
–Neil Guthrie (@guthrieneil)
Deciphering Citations for the English Reports
Every so often someone comes to the library with what looks like a particularly odd citation for a case. Odd citations are often a tip-off that the case comes from the English Reports.
The English Reports, also known as the ERs, are a collection of judgments from a number of different English reporters. Because they have been republished, they have a minimum of two citations, e.g. Chudleigh’s Case can be cited both as Jenk. 276 (the original report) and 145 ER 199. The original judgements are known as “nominate reports” because their names generally come from the surname of the original reporter (e.g. Jenk for Jenkins). The abbreviations of the names are what results in the odd citations (e.g. Lush. Adm. is an abbreviation for Lushington’s Admiralty Reports).
The English Reports can be found on CommonLII, HeinOnline and Justis, in addition to other databases. JustCite has a helpful list of abbreviations for the various English Reports.
(If you enjoy catty commentary on law reports, I highly recommend the Wikipedia entry for Espinasse’s Reports.)
— Susannah Tredwell